Upcoming events

  • There are no forum topics to display.
Menu
Log in

Events

    • January 21, 2026
    • December 16, 2026
    • 12 sessions
    • Online via Zoom
    Register

    This interpreter support group is a safe space for medical interpreters to share their experiences.

    Every Third Wednesday of the month, 5:30-6:30pm. RSVP for Zoom link. Registration is free.

    We recognize the unique challenges you face in delivering crucial medical information and interpreting complex, emotionally challenging discussions. We hope to create a supportive community for you all in this challenging and rewarding profession.

    This group is facilitated by Jamie Newell, LCSW, palliative care social worker at Providence with years of experience working with interpreters.

    Sponsored by Providence, open to all interpreters.

    Not an OSTI-sponsored event.

    • March 07, 2026
    • 11:00 AM
    • Zoom

    Lisbon, 1938: Pereira, an aging, reclusive journalist who writes obituaries of famous writers and translates 19th-century French stories for the cultural section of an evening paper, is forced to​ confront, and ultimately denounce, the crimes of Salazar’s regime.

    This, very succinctly, is the plot​ of Sostiene Pereira (Eng: Pereira Maintains), a short novel (136 pp.) by the Italian writer Antonio Tabucchi (1943-2012), first published in 1994 and translated into multiple languages.

    Join us for a discussion on Saturday, March 7.

    We will discuss the book’s translation into English and other​ languages, as well as the social and political considerations for translators, publishers, and​ journalists in times of government crackdowns on freedom of expression.

    Feel free to read Sostiene Pereira in any of your working languages. Bring questions and comments for​ discussion.


    ​About the discussion hosts

    Marella Feltrin-Morris has published articles on translation, paratext, and pedagogy, as well as on modern and contemporary Italian literature. Among her most recent publications are the article “The Representation of Pain in Pirandello’s Short Stories: Towards an Ethics of Translatability” (2023) and the book chapter “Diego Marani’s Interpreters, Linguists, Lawbreakers and Loonies” (2023). Her translations of short stories by Luigi Pirandello, Paola Masino and Massimo Bontempelli have appeared in North American Review, Two Lines, Exchanges and Green Mountains Review. She is a contributor to the collaborative digital edition, Stories for a Year, an ongoing project that will provide the first complete English translation of Pirandello’s short stories. To date, over twenty of her translations of Pirandello’s short stories have appeared in Stories for a Year.She is Professor of Italian and coordinator of the Translation Studies Minor at Ithaca College.


    A​llison deFreese is president of the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI). Her book-length translations, into English, include works by María Negroni​, Karla Marrufo, and David Anuar. She teaches in the University of Texas Rio Grande Valley's MA in Spanish Translation and Interpreting (TIP) Program.





    • April 10, 2026
    • 11:00 AM - 12:15 PM
    • Zoom

    Free Q&A for Students and Career-changers Interested in Translation/Interpreting Careers

    The Oregon Society of Translators and Interpreters is pleased to announce a free panel discussion for anyone interested in gaining more knowledge about T&I fields!

    Are you thinking about pursuing a career in translation or interpreting and need more information about what it's like in the field? This panel is for you!

    Are you a program coordinator, college instructor, or interpreter trainer?

    Bring your class to this Friday panel and invite students.

    On April 10 (at 12:00 PM PDT/Pacific), OSTI is offering a panel on careers in translation and interpreting.

    Please share this event with your friends, students, and with others interested in learning more about translation or interpreting. We hope to see you there!


    • April 25, 2026
    • 11:00 AM - 12:15 PM
    • Zoom

     

    Metafóricamente el maaya t’aan es una semilla y como tal, en su interior encapsula la forma de vida de los mayas, la identidad cultural, el pensamiento y una forma distinta de mirar al mundo. Una semilla que anhela ser plantada, que ansía germinar, crecer, dar frutos y producir nuevas plantas; sobre todo desea preservar la encomienda que los yuumtsiles le otorgaron: “Que su sonido retumbe por los cuatro puntos cardinales de su nación”.

    Metaphorically speaking, maaya t'aan (the Mayan language) is a seed and as such, it encapsulates the Mayan way of life, Maya cultural identity, and thought. It represents different ways of seeing the world. It is a seed that longs to be planted, that wants to germinate, grow, bear fruit, and produce new plants. Above all, the seeds of Mayan language and culture wish to preserve the commendation with the ancestors and to offer a bridge between ancient traditions and the present. This presentation will introduce translators and interpreters to many unique aspects of Mayan language and culture to facilitate communication with clients of Mayan background. It will build mutual understanding between interpreters working with those of Mayan heritage and their clients. May the Mayan language and culture resound through the four cardinal points of the world. 


    About the presenter

    Originally from Peto (Yucatán, México), Lizbeth Carrillo Can is a native Mayan speaker, a Spanish-Mayan/Mayan-Spanish translator, a promoter of the Mayan language, and a Mayan language teacher. She holds a Bachelor of Education in Social Sciences. From 2002 to the present, she has taught courses to promote the acquisition of the Mayan language at various levels: beginner, intermediate, and advanced, as well as teaching Mayan literacy and grammar in collaboration with the Institutions: Directorate of Indigenous Education; Itzamná Municipal Academy of Mayan Language, at the institution's COEEST, CECIDHY's sites. She teaches "Spoken Yucatec Mayan" at the Yucatec Mayan Institute and at the UADY's (Autonomous University of the Yucatán) Language Institute Center. She has also been involved in several publication, translation and transcription projects, including: developing literary materials for Mayan-speaking communities published by El Instituto Nacional de Educación para Adultos (2004); voicing one of the characters in the audiobook "Kan maaya yéetel mejen tsikbalo'ob'' published by CEPHCIS, UNAM, Mérida (2009); creating a transcription and translation for the piece "Hispanic Linguistic Symposium" of Blooming, Indiana, E.E.U.U.; editing the book Elementos Esenciales del idioma Maya, published by the Ayuntamiento de Mérida (2015); translating of essays included in the 6th volume of the 2nd edition of the Yucatan Encyclopedia by the State of Yucatán’s Government (2018), publishing the text “U ch'a tuukulil u yúuchil ts'íib yéetel xook ich maayáaj t'aan”/ “Reflections on reading and writing in the Mayan language” (2019), and translating, into Spanish, the Mayan sections of the the Spanish-English-Mayan trilingual book Mar, Arena y Música:, Three Family Tales, written by Carlos Martínez Bolio (2020).

    About the host

    Allison deFreese is president of the Oregon Society of Translators and Interpreters and has been collaborating on translations with writers from the Yucatan including Janil Uc Tun, Karla Marrufo, Nidia Cuan, and David Anuar. Becuase leanring is a lifelong process and every language is important, even those of lesser diffusion, Allison has been studying Yucatec Maya since 2021.


    *Note: This workshop will be presented in Spanish


    • May 15, 2026
    • 6:00 PM - 7:30 PM
    • Zoom


    ​This presentation will cover trauma-informed strategies for working with those who have experienced domestic violence and also introduce key vocabulary (in Spanish and in English) for interpreters and translators in medical, court, or educational settings. We will examine trauma-informed approaches to serving clients who have experienced violence, explore cultural considerations in language access provider/patient interactions, and build a glossary of core terminology. 

    About the presenter

    Leocadia Montero-Hainley is an Afro-Latina woman who helps people use a trauma-informed approach to address conflicts. She facilitates dialogues on the subjects of forgiveness, reconciliation, and restorative justice. Leocadia works with organizations, government agencies, and families, helping them navigate compassionate conversations when addressing difficult relationships. She is a psychotherapist, trained in the Cognitive Behavior Therapy Model from Pacific University, where she earned her Master of Arts. She is the principal of Leocadia Consulting and an Associate with LACE Oregon. Leocadia is from the Dominican Republic, where she earned a law degree and served as a prosecutor. Leocadia is a published author and enjoys spending time with her husband and their three boys.


Past Events

January 24, 2026 OSTI January Social: Dinner in Portland @ The Kennedy School
December 29, 2025 Reading & Maya Literature Talk with Luis Antonio Canché Briceño
September 20, 2025 International Peace Day Reading: “Translating Peace for the World”
September 20, 2025 OSTI Virtual Conference 2025
July 16, 2025 Alireza Taghdarreh at the Ledding Library
July 15, 2025 A Gathering to Talk about Translation with Alireza Taghdarreh
July 12, 2025 Literary Translators Meetup (Portland)
July 09, 2025 In Translation with Kim Stafford: Summer Reading for Peace
June 29, 2025 2025 Multi-Language Literary Translation Workshop (6/29 to 8/2)
June 01, 2025 ​Translate-in: A Translation Write-in with OSTI
April 25, 2025 Q&A for Students and Career-changers Interested in Translation/Interpreting Careers
April 19, 2025 OSTI Social - Language Professionals Happy Hour
March 15, 2025 Portuguese Bate-Papo @ Taborspace
February 16, 2025 Multicultural Celebration for Connection, Love, and Peace
February 15, 2025 Afternoon Reading of "A Proclamation for Peace"
January 19, 2025 January Social with OSTI's President
January 18, 2025 Ethical Conundrums in Medical Interpreting with Eliana Lobo
December 07, 2024 Readings from "A Proclamation for Peace" by K. Stafford and A.A deFreese
November 24, 2024 Reading from A Proclamation for Peace, in person, Bishop & Wilde (PDX)
November 20, 2024 OSTI Board Meeting Rescheduled to 3rd Wednesday, Nov. 20th at 7:30 PM
November 16, 2024 Free Online Webinar on Scams in T&I Industry by Carola Berger hosted by NCTA
November 04, 2024 OSTI - Nov. 4th (PSU) & Nov. 5th (Broadway Books) A Proclamation for Peace
October 30, 2024 ATA 2024 Conference
October 29, 2024 Readings from A Proclamation for Peace, October 29 (at Annie Bloom's)
October 16, 2024 CHANGED to October 16th: OSTI Board Meeting on 2nd Wed. @7:30 PM (changed to 3rd Wednesday in October)
October 16, 2024 Zoom Reading & Discussion - Translations from A Proclamation for Peace
October 04, 2024 NAETISL Fall Virtual Conference
September 21, 2024 Dinner with OSTI friends @ Steeplejack on NE Broadway
September 20, 2024 OSTI's 2024 Virtual Conference
September 18, 2024 CHANGED TO Sept. 18 - 3rd Wed. in Sept. Only - OSTI Board Meeting on 2nd Wed. @7:30 pm
September 01, 2024 OSTI Members' Potluck Party!
September 01, 2024 OSTI’s Mindfulness Day
August 31, 2024 OSTI’s International Recipe Exchange
August 24, 2024 OSTI Annual Picnic in the Park
August 14, 2024 OSTI Board Meeting on 2nd Wed. @7:30 pm
August 07, 2024 OSTI Board Meeting on 2nd Wed. @7:30 pm
July 27, 2024 My Dinner with OSTI: July Social (Registration Closed... please join us for the next OSTI Social on August 31st, info coming soon!)
July 13, 2024 Next Appointment? The Kidney Transplant Clinic
July 10, 2024 OSTI Board Meeting on 2nd Wed. @7:30 pm
June 22, 2024 OSTI's Inaugural T&I Café
June 15, 2024 Remediating Situations: Important Tips for Interpreting Success
June 08, 2024 Interpreting in Palliative Care
May 11, 2024 Free Q&A for Students and Career-changers Interested in Translation/Interpreting Careers
May 04, 2024 NAETISL Spring Virtual Conference
April 13, 2024 Remediating Situations: Important Tips for Interpreting Success
March 30, 2024 Building Community & Networking with OSTI, Powell's City of Books (1:00 PM)/ Meal at El Rinconcito Yucateco (2:30 PM)
March 23, 2024 Sat. 3/23 Informal OSTI Party in Portland
February 13, 2024 ATA OSTI meeting
January 27, 2024 Translate-in "A Proclamation for Peace" (a translation "write-in") - with poem included
January 24, 2024 Ethical Dilemmas and Best Practices
January 10, 2024 OSTI Board Meeting
November 11, 2023 Sight Translation Skills-building workshop – Language Neutral
September 29, 2023 OSTI 2023 Virtual Conference
September 29, 2023 OSTI Conference 2023
September 24, 2023 2023 OSTI Conference Meetup - El Portland Mercado
September 23, 2023 Open House for #OSTI2023 Conference Presenters
September 20, 2023 Open House for #OSTI2023 Conference Presenters
September 16, 2023 Next Appointment? The Kidney Transplant Clinic
August 22, 2023 OSTI Annual Picnic in the Park
July 22, 2023 OSTI 100th Member Celebration Lunch
July 03, 2023 July Literary Translation Workshop
May 31, 2023 Ethical Dilemmas and Best Practices
May 20, 2023 5/20 ATA event "Translating & Interpreting the Future: Empowering Professionals to Innovate and Thrive"
May 14, 2023 OSTI Mothers' Day Poetry Reading
April 15, 2023 Panel 2 for Students Interested in Translation/Interpreting Careers
April 08, 2023 Panel I for Students Interested in Interpreting/Translation Careers
April 06, 2023 NAETISL 4/6: Consecutive Interpreting Interventions and Special Education - Series for Educational Translators and Interpreters
April 01, 2023 A Walk in the Park
March 28, 2023 NAETISL 3/28: Ethical Chat - Exploring Impartiality, Professional Boundaries Advocacy - Educational Translators and Interpreters Series
March 16, 2023 NAETISL 3/16: Can a CAT Make My Life Easier (with Carolina Romero Ramírez) - Educational Translators and Interpreters Series
March 08, 2023 OSTI Celebrating International Women’s Day
February 18, 2023 OSTI Portland Lunch Get-Together
February 16, 2023 Strategies and Scripts to Reduce Mental Fatigue (with Andrea Henri) - Educational Translators and Interpreters Series
January 29, 2023 Winter 2023 Multi-Language Literary Translation Workshop (from January 29th to March 5th)
January 24, 2023 Professional Development Opportunities for Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages, II
January 14, 2023 OSTI Portland Lunch Get-Together
January 12, 2023 Professional Development Opportunities for Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages
January 10, 2023 Presentation for The AgriBusiness Management Program
January 07, 2023 Vietnamese Idioms and Terminology with Tram Bui and Dr. Christina Nguyen
November 12, 2022 Meetup Open to All Translators or Interpreters - with Women in German @ PSU - Nov. 12th
October 30, 2022 Fall 2022 Multi-Language Literary Translation Workshop (from October 30th to December 10th)
October 02, 2022 Advocacy in Health Care Interpreting in the Context of Systemic Racism
September 16, 2022 Dinner with OSTI
September 16, 2022 OSTI Conference 2022
September 10, 2022 OSTI 2022 Virtual Conference: Words = a Pathway to Peace
August 24, 2022 OSTI Potluck Picnic at the Park
July 27, 2022 OSTI Networking Session
June 29, 2022 Oregon Court Interpreter Cafe, Hosted by OSTI
April 16, 2022 OSTI Spring Gathering in the Park
April 10, 2022 Moments of Presence: Writing Haibun
March 30, 2022 Ethical Dilemmas and Best Practices
March 26, 2022 Advocacy in Health Care Interpreting in the Context of Systemic Racism
March 15, 2022 Spring 2022 Multi-Language Literary Translation Workshop (from the Ides of March to May Day)
February 28, 2022 Oregon Court Interpreter Cafe, Hosted by OSTI
February 06, 2022 OSTI Winter Literary Translation Workshop
February 02, 2022 Ethical Dilemmas and Best Practices
January 26, 2022 Oregon Court Interpreter Cafe, Hosted by OSTI
January 19, 2022 Refugee Resettlement In 2022
January 03, 2022 Creative Writing and Writing Poetry in English (or Spanish)
December 10, 2021 Words for Fun: Memory, Periphery, and Then Some (Virtual)
November 29, 2021 Oregon Court Interpreter Cafe, Hosted by OSTI
November 19, 2021 Translation Rights with The Authors Guild, Discussion and Q&A
November 07, 2021 Vietnamese Medical Terminology for Interpreters with Tram Bui and Dr. Christina Nguyen
October 28, 2021 Court Interpreter Cafe, Hosted by OSTI
October 14, 2021 Creating Good VIBE (Virtual Interpreting Booth Experience)
October 03, 2021 OSTI 2021 Annual Board Meeting
October 03, 2021 Fall 2021 Multi-Language Literary Translation Workshop
September 17, 2021 OSTI 2021 Virtual Conference: Together Again (from afar)
August 30, 2021 OSTI Court Interpreter Cafe
August 25, 2021 8/25 (Wed) OSTI Board Meeting 7:30 PM
August 15, 2021 Ides of August Literary Translation Meetup (Virtual)
July 28, 2021 OSTI Court Interpreter Cafe - w/ Special Guest André Knaebel FCCI
June 29, 2021 Oregon Court Interpreter Social and Check-In - 6/29/2021
June 21, 2021 Mon 6/21 Rose Garden Social
May 28, 2021 Oregon Court Interpreter Social and Check-In
May 12, 2021 Spring-Summer Multi-Language Literary Translation Workshop
April 30, 2021 Oregon Court Interpreter Social w/ Special Guest Aimee Benavides
April 10, 2021 Recreational Linguistics
March 31, 2021 Translators & Interpreters with Pets
March 27, 2021 A Celebration of Heidi Schmaltz's Life
March 23, 2021 Improving interpreting skills - How to help each other
February 26, 2021 Editing Potpourri: A Crash Course in Copyediting for Translators
February 13, 2021 Winter Multi-Language Literary Translation Workshop
February 04, 2021 ATA Certification Panel and Q&A
January 20, 2021 OSTI Winter Literary Translation Open Mic
December 09, 2020 OSTI Winter Get-together 12/9 7:30 PM PST
November 11, 2020 OSTI Board meeting
October 18, 2020 Multi-Language Literary Translation Workshop - Fall
October 14, 2020 OSTI Board meeting
September 13, 2020 Ethics Workshop by Cynthia Roat (Part of OSTI 2020 Virtual Conference)
September 12, 2020 OSTI 2020 Virtual Conference: From Masks to Mastery
September 09, 2020 OSTI 2020 Annual Members Meeting
August 12, 2020 OSTI Board meeting
July 29, 2020 Happy Hour to Celebrate OSTI Members
July 26, 2020 OSTI Summer 2020 Online Literary Translation Workshop
July 08, 2020 OSTI Board meeting
June 17, 2020 OSTI Literary Translation Open Mic (Virtual)
May 27, 2020 OSTI Remote Social Gathering, May 27, 2020 @ 2pm
April 22, 2020 OSTI Virtual Coffee Meet-Up - We Miss Seeing Your Faces!
April 19, 2020 OSTI Multi-Language Literary Translation Workshop
March 05, 2020 ATA Certification Exam Q&A
January 25, 2020 Social Gathering

OREGON SOCIETY OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS

An Affiliate of the American Translators Association

Email: info@ostiweb.org

Powered by Wild Apricot Membership Software