Upcoming events

Follow Us

Menu
Log in
Log in

Event details

Winter Multi-Language Literary Translation Workshop

  • February 13, 2021
  • March 20, 2021
  • Virtual (Flexible online schedule, no time zone)
  • 0

Registration


Registration is closed

Winter Multi-Language Literary Translation Workshop

 (5 weeks - 5 ATA CEU Credits Approved)

Open to translators working from any language into English

(or from English into Spanish)

Are you interested in literary translation? Could you use extra support or feedback to develop a project in progress or to finally start (or finish!) that literary translation you’ve always dreamed of doing?  Are you on the verge of submitting a literary translation for publication, but unsure where to send it? Has social distancing left you feeling like you are working in a void and without community?

Join Allison A. deFreese and literary translators from around the world for this fun, collaborative, interactive five-week workshop through the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)!

This is a virtual workshop, held on an online platform accessible only to event participants, and does not require scheduled meetings or login times (though participants have the opportunity to meet weekly via Zoom on Saturdays at 11:00 a.m. PST, 7:00 p.m. GMT if they choose).

The workshop, open to both emerging and established literary translators, will provide you with the opportunity to workshop your choice of 1 of the following in each of the 4 workshopping sessions (for example, you may submit poetry in one of the workshopping sessions and prose in another):

  • Up to 5 pages of poetry, short fiction, a script, or nonfiction in progress (typed, double-spaced in 12-point font, maximum 20 pages overall);
  • OR Revise and receive feedback on a single longer piece as your focus for the course (up to 20  pages total, typed and double-spaced in 12-point font)
  • OSTI's Literary Translation Workshop includes readings, online discussions about literary translation and best practice, as well as translation practice and critiques of work in progress.
  • FORMAT: Weekly online discussions through an online discussion board, one optional weekly live session (via Zoom), virtual workshops of work in progress, reading of work in progress, revisions, and readings in translation theory
  • FEEDBACK: Online workshop collaboration and feedback from workshop facilitator and peers 

  • Workshop Schedule:

  • Week I, February 13-20, 2021  Class introductions, research and publication resources, and an overview of literary translation; readings in translation theory; optional Zoom meeting 1

  • Week II, February 21–27, 2021  Literary Workshop 1: Submit a literary translation in progress and receive feedback from the facilitator (and peers)

  • Week III, February 28–March 6, 2021  Revisions of work from Week 2; Literary Workshop 2: Submit a literary translation in progress and receive feedback from the facilitator (and peers)

  • Week IV,  March 7–13, 2021 Literary Workshop 3: Submit a literary translation in progress, or your revision of the work you submitted Week II, and receive feedback from facilitator (and peers)

  • Week V, March 14–20, 2021  Literary Workshop 4 and final revisions of work from the fall workshop 

  • Questions? Please email Allison at alasverdestranslationnw [at] gmail . com



Bio: Allison A. deFreese is a literary translator and poet. Her work has appeared in Asymptote, Crazyhorse, Gulf Coast, New England Review, and Waxwing. Her recent translations include María Negroni's experimental book Elegy for Joseph Cornell, José Moreno Hernández's Soaring to New Heights: From Migrant Farmworker to NASA Astronaut, and Verónica González Arredondo's  I Am Not That Body, a work addressing immigration and the disappearances of girls and women making the journey to the U.S. Border, winner of the 2020 Pub House Books (Montreal) international chapbook manuscript competition.

Comments from the Autumn 2020 Workshop:

"I was very impressed and amazed by Allison's level of dedication to reviewing the texts - especially given that the source language was not one of her "official" languages. Her feedback was thorough and supportive, and I look forward to working with Allison again in the future."
                        Literary Translator, E.U., November 2020

"Allison deFreese encompasses everything I could have hoped for in a workshop instructor. She is thoroughly professional in the feedback she provides---in terms of both editing (she has eagle eyes!) and conceptual suggestions. Further, she offers guidance toward publishing and helpful articles, both theoretical and practical. As a novice literary translator, I thoroughly appreciated Allison’s ability to deliver professional skills and insights in a caring, sharing, and personable manner, and I have already registered for her next OSTI workshop."
                         C. Strauss Sotiropoulos, professor emerita, Northern Michigan University, November 2020

"This workshop is great in various ways: It provides me with the opportunity to meet interesting translators, get exposure to their work and learn from their practice, edit their texts and receive meaningful and helpful feedback on my own work as well. I also get to learn from Allison, receive her super helpful feedback, and meet and chat with everyone during the Zoom meetings. Also by having to share my work on a weekly basis, I am incentivized to work regularly on my translation."
                           Literary Translator, U.K., November 2020     

The Oregon Society of Translators and Interpreters is an affiliate of the American Translators Association.


Powered by Wild Apricot Membership Software