Event details
OSTI Multi-Language Literary Translation Workshop (6 weeks) Open to translators working from any language into English Approved for 6 ATA CEs (continuing education credits) Are you interested in literary translation? Could you use extra support or feedback to develop a project in progress or to finally start that literary translation you’ve always dreamt of doing? Do you find yourself more isolated than ever as a literary translator? Do days or weeks go by when you've only talked to your plants or cats? Join Allison A. deFreese and literary translators from around the world for this fun, collaborative, interactive six-week workshop through the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)!
OSTI Multi-Language Literary Translation Workshop
Open to translators working from any language into English
Approved for 6 ATA CEs (continuing education credits)
Are you interested in literary translation? Could you use extra support or feedback to develop a project in progress or to finally start that literary translation you’ve always dreamt of doing? Do you find yourself more isolated than ever as a literary translator? Do days or weeks go by when you've only talked to your plants or cats?
Join Allison A. deFreese and literary translators from around the world for this fun, collaborative, interactive six-week workshop through the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)!
This workshop, open to both emerging and established literary translators, will provide you with the opportunity to workshop your choice of 1 of the following in each of 3 workshopping sessions (for example, you can submit poetry in one of the workshopping sessions and prose in another):
OSTI's Literary Translation Workshop includes readings, online discussions about literary translation and best practice, as well as translation practice and critiques of work in progress (on alternate weeks). Workshop Schedule: Week I, April 19–25, 2020 Class introductions and Readings in Literary Translation Theory (Live Session 1, Setting Goals) Week II, April 26–May 2, 2020 Literary Workshop 1: Submit a literary translation in progress and receive feedback from the facilitator and peers Week III, May 3–9, 2020 Revisions of work from Week 1; Readings in Literary Translation Theory and Best Practice (Live Session 2, Reading and Discussion of Your Work in Progress) Week IV, May 10–16, 2020 Literary Workshop 2: Submit a literary translation in progress, or your revision of the work you submitted Week II, and receive feedback from facilitator and peers Week V, May 17–23, 2020 Revisions of work from Week 2; Readings in Literary Translation Theory and Best Practice Week VI, May 24–30, 2020 Literary Workshop 3: Submit a literary translation in progress, or your revision of the work you submitted Week IV, and receive feedback from facilitator and peers (Live Session 3, Reading and Discussion of Your Work in Progress) FORMAT: Weekly online discussions, live sessions, workshops of work in progress, reading of work in progress, revisions, and readings in translation theory FEEDBACK: Online workshop collaboration and feedback from peers with instructor feedback. Questions? Please email Allison at alasverdestranslationnw (at) gmail . com. Continuing education credit: Approved for 6 ATA CEs
OSTI's Literary Translation Workshop includes readings, online discussions about literary translation and best practice, as well as translation practice and critiques of work in progress (on alternate weeks).
Workshop Schedule:
Week I, April 19–25, 2020 Class introductions and Readings in Literary Translation Theory (Live Session 1, Setting Goals)
Week II, April 26–May 2, 2020 Literary Workshop 1: Submit a literary translation in progress and receive feedback from the facilitator and peers
Week III, May 3–9, 2020 Revisions of work from Week 1; Readings in Literary Translation Theory and Best Practice (Live Session 2, Reading and Discussion of Your Work in Progress)
Week IV, May 10–16, 2020 Literary Workshop 2: Submit a literary translation in progress, or your revision of the work you submitted Week II, and receive feedback from facilitator and peers
Week V, May 17–23, 2020 Revisions of work from Week 2; Readings in Literary Translation Theory and Best Practice
Week VI, May 24–30, 2020 Literary Workshop 3: Submit a literary translation in progress, or your revision of the work you submitted Week IV, and receive feedback from facilitator and peers (Live Session 3, Reading and Discussion of Your Work in Progress)
FORMAT: Weekly online discussions, live sessions, workshops of work in progress, reading of work in progress, revisions, and readings in translation theory
FEEDBACK: Online workshop collaboration and feedback from peers with instructor feedback.
Continuing education credit: Approved for 6 ATA CEs
Bio: Allison A. deFreese, MA, MFA, MAIT, is a Portland-based literary translator and poet. Her work has appeared in Waxwing, Crazyhorse, and Asymptote. She has several book-length literary translations forthcoming in 2020, among them María Negroni’s genre-defying collection Elegy for Joseph Cornell (Dublin, June 2020) and Soaring to New Heights (Fresno, April 2020), the autobiography of NASA astronaut José Moreno Hernández who previously worked as a child migrant farmworker and was the first person to speak Spanish from outer space. Allison A. deFreese's translation of Verónica González Arredondo's book I Am Not That Body, a work addressing immigration and the disappearances of girls and women making the journey to the U.S. Border, won the 2020 Pub House Press (Quebec) international chapbook manuscript competition and is also forthcoming this June.