Event details
Open to translators working from any language into English (or from English into Spanish) Are you interested in literary translation? Could you use extra support or feedback to develop a project in progress or to finally start that literary translation you’ve always dreamed of doing? Are you on the verge of submitting a literary translation for publication, but unsure where to send it? Join Allison A. deFreese and literary translators from around the world for this fun, collaborative, interactive five-week workshop through the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)! This is a virtual workshop held on an online platform accessible only to event participants, and does not require regular meeting or login times (though participants have the opportunity to meet weekly via Zoom if they choose).
Open to translators working from any language into English
(or from English into Spanish)
Are you interested in literary translation? Could you use extra support or feedback to develop a project in progress or to finally start that literary translation you’ve always dreamed of doing? Are you on the verge of submitting a literary translation for publication, but unsure where to send it?
Join Allison A. deFreese and literary translators from around the world for this fun, collaborative, interactive five-week workshop through the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)!
This is a virtual workshop held on an online platform accessible only to event participants, and does not require regular meeting or login times (though participants have the opportunity to meet weekly via Zoom if they choose).
The workshop, open to both emerging and established literary translators, will provide you with the opportunity to workshop your choice of 1 of the following in each of the 4 workshopping sessions (for example, you may submit poetry in one of the workshopping sessions and prose in another):
OSTI's Literary Translation Workshop includes readings, online discussions about literary translation and best practice, as well as translation practice and critiques of work in progress Workshop Schedule: Week I, October 18-24, 2020 Class introductions and overview of literary translation; readings in translation theory; optional Zoom meeting 1 Week II, October 25–31 Literary Workshop 1: Submit a literary translation in progress and receive feedback from the facilitator (and peers) Week III, November 1–7, 2020 Revisions of work from Week 2; Literary Workshop 2: Submit a literary translation in progress and receive feedback from the facilitator (and peers) Week IV, November 8–14, 2020 Literary Workshop 3: Submit a literary translation in progress, or your revision of the work you submitted Week II, and receive feedback from facilitator (and peers) Week V, November 15–21, 2020 Literary Workshop 4 and final revisions of work from the fall workshop FORMAT: Weekly online discussions through an online discussion board, one optional weekly live session (via Zoom), virtual workshops of work in progress, reading of work in progress, revisions, and readings in translation theory FEEDBACK: Online workshop collaboration and feedback from workshop facilitator and peers Questions? Please email Allison at alasverdestranslationnw (at) gmail . com
OSTI's Literary Translation Workshop includes readings, online discussions about literary translation and best practice, as well as translation practice and critiques of work in progress
Workshop Schedule:
Week I, October 18-24, 2020 Class introductions and overview of literary translation; readings in translation theory; optional Zoom meeting 1
Week II, October 25–31 Literary Workshop 1: Submit a literary translation in progress and receive feedback from the facilitator (and peers)
Week IV, November 8–14, 2020 Literary Workshop 3: Submit a literary translation in progress, or your revision of the work you submitted Week II, and receive feedback from facilitator (and peers)
Week V, November 15–21, 2020 Literary Workshop 4 and final revisions of work from the fall workshop
FORMAT: Weekly online discussions through an online discussion board, one optional weekly live session (via Zoom), virtual workshops of work in progress, reading of work in progress, revisions, and readings in translation theory
FEEDBACK: Online workshop collaboration and feedback from workshop facilitator and peers
Bio: Allison A. deFreese, MA, MFA, MAIT, is a Portland-based literary translator and poet. Her work has appeared in Waxwing, Crazyhorse, and Asymptote. She has several book-length literary translations forthcoming in 2020, among them María Negroni’s genre-defying collection Elegy for Joseph Cornell (Dublin, June 2020) and Soaring to New Heights (Fresno, April 2020), the autobiography of NASA astronaut José Moreno Hernández who previously worked as a child migrant farmworker and was the first person to speak Spanish from outer space. Allison A. deFreese's translation of Verónica González Arredondo's book I Am Not That Body, a work addressing immigration and the disappearances of girls and women making the journey to the U.S. Border, won the 2020 Pub House Press (Montreal) international chapbook manuscript competition.