Upcoming events

Follow Us


    • February 10, 2021
    • (PST)
    • December 13, 2023
    • (PST)
    • 35 sessions
    • online

    OSTI board meets every 2nd Wednesday at 7:30 PM.

    OSTI Members are welcome to attend. Please log in to your account to see and register for the event.

    After registering, you will receive a confirmation email with a Zoom link.

    To request more info, please contact us.

    • April 30, 2021
    • 6:30 PM - 8:30 PM (PDT)
    • Zoom
    Join waitlist

    Oregon Court Interpreter Social

    w/ Special Guest Aimee Benavides*

    (Note: This event is open to Oregon Certified and Registered Court Interpreters only)

    When: Friday, April 30th, 2021, 6:30-8:30pm

    Location: via Zoom

    Why: To bond, learn from & share our common experiences in meeting the challenges of remote, in-person &/or hybrid interpreting for the Oregon Courts during pandemic times. An opportunity to support our colleagues in the various modalities of court interpreting. 

    Special Guest: Our friend and colleague, Aimee Benavides, will give a talk relevant to our experiences and have a Q&A session during the second half of our event. 


    We kindly request your RSVP by 4/25/2021 to assist with arrangements. (Limited to 30 people.)

    Hosts: Oregon Certified Court Interpreters Adrian Arias and John Wan

    If you have any questions, please feel free to contact OSTI member

    Adrian Arias (interpreteraa@hotmail.com

    We hope to see you on April 30th!

    Best wishes,

    Adrian and John

    * Aimee Benavides is a Federally certified and California court certified Spanish-English interpreter with experience both as a staff interpreter as well as a freelancer. She began her career in 2001 with the now defunct Administrative Hearing certification. She has served on the Board of Directors of the National Association of Judiciary Interpreters & Translators since the fall of 2017, currently serving as Chair. She has provided various workshops regarding research techniques as well as transcription and translation for criminal cases. Since the spring of 2020 – an unforgettable time for all of us, she has focused on learning about remote interpreting platforms; most notably Zoom. She now collaborates with Ernest Niño-Murcia and Tamber Hilton as T.E.A. Language Solutions in hosting, providing tech support, training interpreters, managing virtual events, testing platforms, and promoting best practices for public and private sector clients. The real-life experiences gained through their collective work has shaped the way she approaches advocacy and how she views remote interpreting in general.

    • May 12, 2021
    • (PDT)
    • June 30, 2021
    • (PDT)
    • Virtual (Flexible online schedule, no time zone)
    • 1

    Spring Multi-Language Literary Translation Workshop

     (7 Weeks - 5 ATA CEU Credits Pending)

    Open to translators working from any language into English

    (or from English into Spanish)

    Are you interested in literary translation? Could you use extra support or feedback to develop a project in progress or to finally start (or finish!) that literary translation you’ve always dreamed of doing?  Are you on the verge of submitting a literary translation for publication, but unsure where to send it? Has social distancing left you feeling like you are working in a void and without community?

    Join Allison A. deFreese and literary translators from around the world for this fun, collaborative, interactive 7-week workshop through the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)!

    This is a virtual workshop, held on an online platform accessible only to event participants, and does not require scheduled meetings or login times (though participants have the opportunity to meet weekly via Zoom on Saturdays at 11:00 a.m. PDT, 6:00 p.m. GMT if they choose).

    The workshop, open to both emerging and established literary translators, will provide you with the opportunity to workshop your choice of 1 of the following in each of the 4 workshopping sessions (for example, you may submit poetry in one of the workshopping sessions and prose in another):

    • Up to 5 pages of poetry, short fiction, a script, or nonfiction in progress (typed, double-spaced in 12-point font, maximum 20 pages overall);
    • OR Revise and receive feedback on a single longer piece as your focus for the course (up to 20  pages total, typed and double-spaced in 12-point font)
    • OSTI's Literary Translation Workshop includes readings, online discussions about literary translation and best practice, as well as translation practice and critiques of work in progress.
    • FORMAT: Weekly online discussions through an online discussion board, one optional weekly live session (via Zoom), virtual workshops of work in progress, reading of work in progress, revisions, and readings in translation theory
    • FEEDBACK: Online workshop collaboration and feedback from workshop facilitator and peers 

    • Questions? Please email Allison at alasverdestranslationnw [at] gmail . com

    Bio: Allison A. deFreese is a literary translator and poet. Her work has appeared in Asymptote, Crazyhorse, Gulf Coast, New England Review, and Waxwing. Her recent translations include María Negroni's experimental book Elegy for Joseph Cornell, José Moreno Hernández's Soaring to New Heights: From Migrant Farmworker to NASA Astronaut, and Verónica González Arredondo's  I Am Not That Body, a work addressing immigration and the disappearances of girls and women making the journey to the U.S. Border, winner of the 2020 Pub House Books (Montreal) international chapbook manuscript competition.

    Comments from the Autumn 2020 Workshop:

    "I was very impressed and amazed by Allison's level of dedication to reviewing the texts - especially given that the source language was not one of her "official" languages. Her feedback was thorough and supportive, and I look forward to working with Allison again in the future."
                            Literary Translator, E.U., November 2020

    "Allison deFreese encompasses everything I could have hoped for in a workshop instructor. She is thoroughly professional in the feedback she provides---in terms of both editing (she has eagle eyes!) and conceptual suggestions. Further, she offers guidance toward publishing and helpful articles, both theoretical and practical. As a novice literary translator, I thoroughly appreciated Allison’s ability to deliver professional skills and insights in a caring, sharing, and personable manner, and I have already registered for her next OSTI workshop."
                             C. Strauss Sotiropoulos, professor emerita, Northern Michigan University, November 2020

    "This workshop is great in various ways: It provides me with the opportunity to meet interesting translators, get exposure to their work and learn from their practice, edit their texts and receive meaningful and helpful feedback on my own work as well. I also get to learn from Allison, receive her super helpful feedback, and meet and chat with everyone during the Zoom meetings. Also by having to share my work on a weekly basis, I am incentivized to work regularly on my translation."
                               Literary Translator, U.K., November 2020     

    The Oregon Society of Translators and Interpreters is an affiliate of the American Translators Association.

    • September 17, 2021
    • (PDT)
    • September 19, 2021
    • (PDT)
    • Zoom

    Save the date for the 2021 OSTI Conference!

    The OSTI board set the date for the 2021 Virtual Conference.

    If you attended last year, you know that we offered  a wonderful variety of presentations for translators and interpreters. We hope to welcome you back to the 2021 OSTI Conference on the 3rd weekend of September.

    We are also accepting conference papers.

    To submit a presentation proposal, please click this link.


An Affiliate of the American Translators Association

Email: info@ostiweb.org

Powered by Wild Apricot Membership Software