Upcoming events

Follow Us


Events


    • September 08, 2021
    • December 13, 2023
    • 28 sessions
    • online
    Register

    OSTI board meets every 2nd Wednesday at 7:30 PM.

    OSTI Members are welcome to attend.
    After registering, you will receive a confirmation email with a Zoom link.

    To request more info, please contact us.


    • October 03, 2021
    • November 20, 2021
    • Virtual (Flexible online schedule, no time zone)
    • 0
    Join waitlist

    Fall Multi-Language Literary Translation Workshop

     (7 Weeks - 5 ATA CEU Credits Pending)

    Open to translators working from any language into English

    (or from English into Spanish)

    Are you interested in literary translation? Could you use extra support or feedback to develop a project in progress or to finally start (or finish!) that literary translation you’ve always dreamed of doing?  Are you on the verge of submitting a literary translation for publication, but unsure where to send it? Has social distancing left you feeling like you are working in a void and without community?

    Join Allison A. deFreese and literary translators from around the world for this fun, collaborative, interactive 7-week workshop through the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)!

    This is a virtual workshop, held on an online platform accessible only to event participants, and does not require scheduled meetings or login times (though participants have the opportunity to meet weekly via Zoom on Sundays at 11:00 a.m. PDT, 6:00 p.m. GMT* if they choose, including October 10th, October 17th, October 24th and October 31st, day many change according to participants' needs). Click here for your time zone.

    The workshop, open to both emerging and established literary translators, will provide you with the opportunity to workshop your choice of 1 of the following in each of the 4 workshopping sessions that happen every other week (for example, you may submit poetry in one of the workshopping sessions and prose in another):

    • Up to 5 pages of poetry, short fiction, a script, or nonfiction in progress (typed, double-spaced in 12-point font, maximum 20 pages overall);
    • OR Revise and receive feedback on a single longer piece as your focus for the course (up to 20  pages total, typed and double-spaced in 12-point font)
    • OSTI's Literary Translation Workshop includes readings, online discussions about literary translation and best practice, as well as translation practice and critiques of work in progress.
    • FORMAT: Weekly online discussions through an online discussion board, four optional weekly group live session (via Zoom), virtual workshops of work in progress, reading of work in progress, revisions, and readings in translation theory.
    • FEEDBACK: Online workshop collaboration and feedback from workshop facilitator and peers 



    Bio: Allison A. deFreese is a literary translator and poet. Her work has appeared in Asymptote, Crazyhorse, Gulf Coast, Harvard Review, New England Review, and Waxwing. Her recent translations include María Negroni's experimental book Elegy for Joseph Cornell, José Moreno Hernández's Soaring to New Heights: From Migrant Farmworker to NASA Astronaut, and Verónica González Arredondo's  I Am Not That Body, a work addressing immigration and the disappearances of girls and women making the journey to the U.S. Border, winner of the 2020 Pub House Books (Montreal) international chapbook manuscript competition.

    Comments from previous workshop:

    "Whether you are considering just trying to translate a literary work for the first time or have lots of experience, OSTI's literary translation workshop is a welcoming place where you will find colleagues, ideas and support. Allison is a splendid support, full of ideas and encouragement, and the people and works you encounter are priceless."

                           Rebecca, Spanish into English, May 2021


    "I was very impressed and amazed by Allison's level of dedication to reviewing the texts - especially given that the source language was not one of her "official" languages. Her feedback was thorough and supportive, and I look forward to working with Allison again in the future."
                            Literary Translator, E.U., November 2020

    "I am so glad I took the time to participate in this workshop. Translation is a passion for me, but since I have a full time job I cannot attend a formal translation school.  This online workshop was the perfect fit. I got comments on my translation project every week from amazing translators, both professional and amateur. The feedback was very thoughtful; it made me think about what I was writing in a different way and opened my eyes to issues I had never considered before. I learned so much!"

                   Julie, Spanish to English literary translator, Chile, May 2021

    "Allison deFreese encompasses everything I could have hoped for in a workshop instructor. She is thoroughly professional in the feedback she provides---in terms of both editing (she has eagle eyes!) and conceptual suggestions. Further, she offers guidance toward publishing and helpful articles, both theoretical and practical. As a novice literary translator, I thoroughly appreciated Allison’s ability to deliver professional skills and insights in a caring, sharing, and personable manner, and I have already registered for her next OSTI workshop."
                             C. Strauss Sotiropoulos, professor emerita, Northern Michigan University, November 2020

    "This workshop is great in various ways: It provides me with the opportunity to meet interesting translators, get exposure to their work and learn from their practice, edit their texts and receive meaningful and helpful feedback on my own work as well. I also get to learn from Allison, receive her super helpful feedback, and meet and chat with everyone during the Zoom meetings. Also by having to share my work on a weekly basis, I am incentivized to work regularly on my translation."
                               Literary Translator, U.K., November 2020    

    The OSTI Literary Translation Workshop came at the perfect time for me! As a translator of children's literature, I thought the group might be too high-brow, but they all jumped in with both feet and gave me the feedback I needed to move ahead. I have two pieces ready to submit to publishers, thanks to insight of Allison and the amazing international group.

                                Karla, Translator of Children's Literature, Austin, TX, May 2021

    • October 28, 2021
    • 6:30 PM - 8:00 PM
    • via Zoom
    Register

    Court Interpreter Cafe, Hosted by OSTI


    Open Social & Remote Simultaneous Interpreting via Google Voice

    (Note: This event is open to Oregon Certified and Registered Court Interpreters, OSTI Membership not required. Please attend or stop by at your leisure or availability.)


    When: Thursday, October 28, 2021 6:30 PM, PDT
    Location: via Zoom (link will be provided in the registration confirmation email)


    Hello, we skipped the September installment of the Court Interpreter Cafe to focus on OSTI Conference activity. Please join us this month as we check in regarding current developments in our profession as court interpreters. We will also share yet another hack: using Google Voice for remote simultaneous interpretation. 

    Why: To socialize and check-in with our colleagues; to learn from each other and share our common experiences interpreting for the Oregon Courts during pandemic times; and—very importantly—to cut loose and socialize a little! These get-togethers will not be recorded, and are meant to foment solidarity amongst our colleagues when dealing with the various in-person, remote, and hybrid modalities of court interpreting. We can also chat about any issues that impact us, from rates of pay to representation in all aspects of court life. This is an ongoing event with varying hosts, an array of "set" and "loose" agendas, and guest speakers. Join us!


    Hosts: Oregon Certified Court Interpreters Jessica Dover, Adrian Arias and John Wan
    If you have any questions, please feel free to contact OSTI members
    Adrian Arias (interpreteraa@hotmail.com
    Jessica Dover (jessica@almalunaspanish.com)


    We hope to see you on Thursday, October 28th!


    Best wishes,
    Adrian, John, and Jessica
    • November 07, 2021
    • 11:00 AM - 12:30 PM
    • Virtual
    Register

    In this English and Vietnamese language presentation for interpreters and translators, we will explore idiomatic phrases and terminology relevant to professionals working as medical interpreters while serving Vietnamese-speaking patients and clients.

    Please note that this language workshop is held in Pacific Time on the first day of winter standard time.

    Tram Bui’s Biography

    Ms. Tram Bui is a refugee from Vietnam who emigrated to the US in 1975 when she was 6 years old.  She has been a Vietnamese <> English interpreter and translator since 2004 and has earned her CMI (Certified Medical Interpreter) certification with the National Board of Certification for Medical Interpreters. She is an independent contractor who interprets in the field of medical, education, and community interpretation.   

    She is a trainer for the Americans Against Language Barriers, (AALB is 501(c)(3)) a non-profit organization dedicated to improving the care of patients with limited English proficiency by training medical interpreters, providing language services, and advocating for policy reform. a non-profit organization, focused on language access for all.  She served 5 years on the board of the Arizona Translators and Interpreters Association as VP and Member-at-Large.  She was the Vietnamese tester/evaluator for the Vietnamese Language Proficiency Test and the Interpreter Skills Test for Language Line Academy/Solutions.  Before becoming an interpreter, she taught Junior High ESL (English as a Second Language) for 5 years for Mesa Public Schools and also taught 2nd and 3rd grade for the Riverside Unified School District. She earned her BS in Social Ecology/Criminology from UCI (University of California, Irvine). She also has a multiple subject K-12, ESL, and Bilingual teaching credential from the AZ Department of Education. She currently resides in Gilbert, AZ with her 1̀5- year-old son.  She is passionate about all things language related.  She believes that hard work pays for itself and that we are born on this earth to help our fellow man and in doing so, help ourselves.


    Dr. Christina Nguyen's Biography

    • November 19, 2021
    • 11:00 AM - 12:00 PM
    Register

    Are you an emerging literary translator with questions about acquiring rights to translate a text?

    Are you a published translator with questions about your rights on a book or project you're already translated?

    Join OSTI and The Authors Guild for a presentation and discussion on translation rights this Friday, November 19th at 11:00 PST!

    • December 10, 2021
    • 11:00 AM - 12:30 PM
    • Virtual
    Register

    Words for Fun: Victoria Redel's Memory, Periphery, and Then Some exercise from Wingbeatspresented by Dos Gatos Press (New Mexico) co-founder and editor David Meischen.

    Reinvigorating Narrative Workshop

    This hour and a half, online creative writing/poetry exercise includes a series of steps that will take participants into the moment of a memory, bringing detail, energy, momentum to the resulting poem.


    About the presenter:

    A Pushcart honoree, with a personal essay in Pushcart Prize XLII, David Meischen is the author of Anyone’s Son, winner of the John A. Robertson Award for Best First Book of Poetry from the Texas Institute of Letters (TIL). David has twice received the Kay Cattarulla Award for Best Short Story from TIL, most recently for “Crossing at the Light,” lead story in The Distance Between Here and Elsewhere: Three Stories (Storylandia, Summer 2020). His work has appeared in The Common, Copper Nickel, The Evansville Review, Salamander, Southern Poetry Review, The Southern Review, Valparaiso Fiction Review, and elsewhere. A former juror for the Kimmel Harding Nelson center for the arts, David completed a 2018 writing residency at Jentel Arts. Co-founder and Managing Editor of Dos Gatos Press, he lives in Albuquerque, NM with his husband—also his co-publisher and co-editor—Scott Wiggerman.


    • February 02, 2022
    • 6:00 PM - 7:30 PM

    This is a discussion group.

    • February 06, 2022
    • March 20, 2022


Past Events

October 14, 2021 Creating Good VIBE (Virtual Interpreting Booth Experience)
October 03, 2021 OSTI 2021 Annual Board Meeting
September 17, 2021 OSTI 2021 Virtual Conference: Together Again (from afar)
August 30, 2021 OSTI Court Interpreter Cafe
August 25, 2021 8/25 (Wed) OSTI Board Meeting 7:30 PM
August 15, 2021 Ides of August Literary Translation Meetup (Virtual)
July 28, 2021 OSTI Court Interpreter Cafe - w/ Special Guest André Knaebel FCCI
June 29, 2021 Oregon Court Interpreter Social and Check-In - 6/29/2021
June 21, 2021 Mon 6/21 Rose Garden Social
May 28, 2021 Oregon Court Interpreter Social and Check-In
May 12, 2021 Spring-Summer Multi-Language Literary Translation Workshop
April 30, 2021 Oregon Court Interpreter Social w/ Special Guest Aimee Benavides
April 10, 2021 Recreational Linguistics
March 31, 2021 Translators & Interpreters with Pets
March 27, 2021 A Celebration of Heidi Schmaltz's Life
March 23, 2021 Improving interpreting skills - How to help each other
February 26, 2021 Editing Potpourri: A Crash Course in Copyediting for Translators
February 13, 2021 Winter Multi-Language Literary Translation Workshop
February 04, 2021 ATA Certification Panel and Q&A
January 20, 2021 OSTI Winter Literary Translation Open Mic
December 09, 2020 OSTI Winter Get-together 12/9 7:30 PM PST
November 11, 2020 OSTI Board meeting
October 18, 2020 Multi-Language Literary Translation Workshop - Fall
October 14, 2020 OSTI Board meeting
September 13, 2020 Ethics Workshop by Cynthia Roat (Part of OSTI 2020 Virtual Conference)
September 12, 2020 OSTI 2020 Virtual Conference: From Masks to Mastery
September 09, 2020 OSTI 2020 Annual Members Meeting
August 12, 2020 OSTI Board meeting
July 29, 2020 Happy Hour to Celebrate OSTI Members
July 26, 2020 OSTI Summer 2020 Online Literary Translation Workshop
July 08, 2020 OSTI Board meeting
June 17, 2020 OSTI Literary Translation Open Mic (Virtual)
May 27, 2020 OSTI Remote Social Gathering, May 27, 2020 @ 2pm
April 22, 2020 OSTI Virtual Coffee Meet-Up - We Miss Seeing Your Faces!
April 19, 2020 OSTI Multi-Language Literary Translation Workshop
March 05, 2020 ATA Certification Exam Q&A
January 25, 2020 Social Gathering

OREGON SOCIETY OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS

An Affiliate of the American Translators Association

Email: info@ostiweb.org

Powered by Wild Apricot Membership Software