Could you use extra support or feedback to develop a project in progress or to finally start that literary translation you’ve always dreamt of doing? Don't let summer come and go without going somewhere with your creative project!
Join Allison A. deFreese and literary translators from around the world for this fun, collaborative, intensive four-week workshop (July 26th–August 22nd) through the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)! Offered via Groups.io and Zoom, each week you'll have the opportunity to workshop your choice of:
- Up to 3 pages of poetry
- Up to 5 pages of short fiction or nonfiction in progress (typed, double spaced in 12-point font)
- OR Revise and receive feedback on a single longer piece as your focus for the course (up to 15 pages total, typed and double spaced in 12-point font; length to be agreed with the facilitator)
Languages: Open to both emerging and established literary translators working from any language into English, or to translators working from English into Spanish.
Continuing education credits: 4 ATA CEs (pending)
Live sessions: August 1st, 8th, 15th, and 22nd.
Facilitator bio: Allison A. deFreese, MA, MFA, MAIT, is a Portland-based literary translator and poet. Her work has appeared in Waxwing, Crazyhorse, and Asymptote. She has several book-length literary translations forthcoming in 2020, among them María Negroni’s genre-defying collection Elegy for Joseph Cornell (Dublin, June 2020) and Soaring to New Heights (Fresno, April 2020), the autobiography of NASA astronaut José Moreno Hernández who previously worked as a child migrant farmworker and was the first person to speak Spanish from outer space. Allison A. deFreese's translation of Verónica González Arredondo's book I Am Not That Body, a work addressing immigration and the disappearances of girls and women making the journey to the U.S. Border, won the 2020 Pub House Press (Quebec) international chapbook manuscript competition and is also forthcoming this June.