Upcoming events

Follow Us

Log in

OSTI Board of Directors

email: board@ostiweb.org


Lois Feuerle

Lois Feuerle, PhD, JD, a founding member of OSTI, earned her law degree from NYU School of Law and her Ph.D. in German and Applied Linguistics from the U of Kansas. She attended university in Germany for 3 years, studied theater and art history in Vienna and completed a seminar for goldsmiths at the art school founded by Oskar Kokoschka, winning a purchase prize from the City of Salzburg. She is ATA certified for German>English, passed the US government test to translate for the Joint Publications Research Service and is approved by the IMF. She served as the coordinator of Court Interpreting Services for New York State and later for Oregon. She has taught German>English translation at NYU and Legal Translation at the University of Chicago. Currently she translates, develops curricula and trains interpreters working with victims of domestic violence and sexual assault. She co-chaired the Work Group on Vicarious Trauma at Interpret America 3 and has presented on the topic at NAJIT and interpreter trainings in NJ, Ohio and Alabama. She previously served on the Oregon Governor’s Commission on Health Care Interpreters and was recently appointed to the Oregon Council on Health Care Interpreters.

Vice President

Christina Pfister

Christina Pfister is an experienced bilingual editor and translator with an eye for detail, an ear for voice, and a penchant for clarity. She is well versed in the literature and language of each of her native tongues—German and English (US). Born to American parents in Vienna, Austria, she has cultivated a life-long fascination with language, culture, religion/faith, and the arts. She completed Gymnasium (Austrian high school) with a language arts concentration, which included studies in Latin, French, Russian, German, and English. She holds a BA in German (minors in music and linguistics) from Calvin University in Grand Rapids, MI and an MA in Cross-Cultural Studies from Fuller Theological Seminary in Pasadena, CA. She has a passion for conveying meaning across difference and genuinely enjoys the meticulous, creative, and rigorous tasks of developmental editing, copy editing, proofreading, and literary translation. She enjoys working with authors and publishing houses alike and is the proud owner of Well Versed, LLC.


Romina Espinosa

Romina Espinosa (Lima, Peru) is a professional Spanish<>English interpreter, translator, and creative writer based in San Diego, California. She works as an in-house medical interpreter at UC San Diego Health and offers language services as a freelance writer, translator and interpreter for direct clients and boutique language agencies. She has been providing language access services since 2017. Romina holds a BA in International Studies from University of California San Diego, a minor in Spanish Literature completed at the University of Granada, Spain and an MA in Gender and Diversity Studies from University of Oviedo, Spain. She furthered her interdisciplinary studies by completing a Certificate in Translation and Interpretation (Spanish/English) from University of California San Diego Extension. Ms. Espinosa is recognized in the United States as a Certified Healthcare Interpreter-Spanish through the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI). In 2022, she received the Above and Beyond Award by the National Association of Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages (NAETISL) in recognition for her outstanding volunteer service. Ms. Espinosa is a member of three language organizations: NAETISL, OSTI, and NCIHC. Her areas of expertise include conference, community, education, immigration, medical, and mental health interpreting. Outside of work, Romina enjoys traveling, running outdoors (she is a five-time international marathon runner), being creative through acrylic painting and poetry, and being present for her loved ones.


Mika Jarmusz

Mika Jarmusz, M.A.Ed. is an ATA Certified Translator, Oregon Judicial Department (OJD) Registered, and Oregon Health Authority (OHA) Qualified Interpreter. Born and raised in Japan, her seed of inter-cultural awareness germinated when she attended Sonoma State University in Northern California, as she quietly observed the daily parent-child-teacher interactions at its Children’s School towards her M.A. degree.  In recent years, she has served as board of director for the National Button Society, Oregon State Button Society (Educational non-profit), and other related organizations. She is a licensed Associate Trainer of THE COMMUNITY INTERPRETER┬« professional training program. Her experience and current scope of freelance work include digital marketing translation into Japanese, inter-cultural human relations, ISO-related global compliance communications with attention to bilingual transparency. She also provides Video Remote Interpreting on general topics for better understandings between her clients and their Japanese speaking stakeholders.


Sylvia Benner

Sylvia Benner is an ATA-certified translator from English into German. She specializes in the life sciences and has more than 25 years of experience as a full-time freelance translator. Her work gives her an opportunity to combine her interest in science with her passion for languages, and she enjoys knowing that she is making a small contribution to the advancement of medical science by enabling research across international borders. A particular professional interest of Sylvia's are computer-aided translation tools, which she adopted early in her career. Sylvia holds a BA in Social Science from Marylhurst College and has extensive experience in volunteer non-profit administration. She lives in Portland, Oregon with her husband, four cats, and a chat line to her son, who is going to college in Germany.


An Affiliate of the American Translators Association

Email: info@ostiweb.org

Powered by Wild Apricot Membership Software