Members of the Board
To email the complete Board: OSTI-boardonly @ GoogleGroups.com
President: Lois Feuerle, (Sep./2016 – Sep./2020)
Lois Feuerle, one of OSTI’s founding members, is an ATA-certified German-to-English translator specializing in legal, commercial and art texts, especially art looted during WWII. She holds a PhD in German and applied linguistics, a JD from the New York University School of Law, clerked for a Justice on the NJ Supreme Court and was admitted to the NJ bar. She has taught legal translation in the University of Chicago’s Translation Certificate Program and the introduction to translation course in the NYU Translation Certificate Program. She has translated books on topics as disparate as the preservation of fine art in private collections, entrepreneurship, fasting, a guide to the islands of the Caribbean and a scholar’s unpublished 800-page treatise entitled “A Short History of Poland.” One of her specialties is the review of German language documents produced in discovery.
Vice President: Jessica Dover, (Jan./2018 – Sep./2019)
One of the founding charter members of OSTI and its first Treasurer, Jessica is a certified court interpreter in Oregon and Washington, a Certified Medical Interpreter through NBCMI and a Certified Health Care Interpreter in Oregon. She runs her own business and has over 15 years of experience as a translator and court, medical, conference, and liaison interpreter. Her conference interpreting experience includes topics ranging from mass timber to parent-student engagement and beyond. In addition, she actively advocates for improved interpreter conditions, and has collaborated on successful campaigns to raise interpreter rates with the Oregon Judicial Department (OJD) and Oregon’s Public Defense Services Commission (PDSC), and to remove potential conflict of interest issues regarding interpreting with Oregon’s Worker’s Compensation Division.
In her spare time, Jessica enjoys running and making jams and jellies.
Treasurer: Sarah Symons Glegorio, (Jan./2018 – Sep./2019)
Sarah is an ATA-certified Spanish to English translator. Originally from Portland, she has also lived and worked in Spain and Brazil. She has a degree in Spanish and Business from University of Oregon, and a certificate in translation studies from New York University School of Professional Studies. She has also previously worked in the education, lending, non-profit and real estate sectors. Sarah translates Spanish and Portuguese into English, specializing in business, financial and legal texts.
Secretary: Mason Hiatt, (Sep./2018 – Sep./2020)
I have been a full-time Portuguese to English translator since 2005, earning the NYU Certificate of General Translation last year. My bachelor’s degree in art and a graduate-level specialization in Brazilian literature make me an ideal match for clients who demand an in-depth, near-native understanding of Brazil’s many cultural perspectives and the professional skills to convey them to an English-speaking audience. I’m most passionate about marketing transcreation, and literary, cultural and fine art translation.
Director: Emily Safrin, (Sep./2018 – Sep./2020)
Emily has been a member of the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI) since 2014—just one year after its inception—and has served on OSTI’s Membership Committee since 2016. In her role on OSTI’s Membership Committee, she has helped develop committee guidelines, streamlined the process for handling membership applications and communicating with new and renewing members, and participated in outreach to existing members and potential new members.
Emily earned her master’s in intercultural communication and public-service translation and interpreting from the Universidad de Alcalá in Madrid, Spain in 2014 and has been a full-time translator and interpreter during the four years since. Emily is both a certified Spanish-to-English translator (ATA) and certified health-care interpreter (CCHI, OHA) whose work focuses on the medical sector. She served as lead translator-interpreter for the Northwest’s largest reproductive health-care provider from 2016 to 2017—a leadership role in which she oversaw the organization’s bilingual employees and in-house interpreters at seven clinics throughout Washington and Oregon, in addition to acting as the organization’s liaison with external interpreting and translation vendors. She also helped design policy to ensure adequate interpreter services and refined existing policies on the necessary qualifications for bilingual health-care providers and in-house interpreters.
Emily is an active member of OSTI and ATA. In addition to her volunteer role with OSTI’s Membership Committee, she also serves in two ATA volunteer positions: as an author and editor for both ATA’s Savvy Newcomer blog (2016–present) and the ATA PR Writers Group(May 2018–present).
Beyond her commitments to these professional associations, Emily has been actively engaged in the T&I community in advocacy and the promotion of both professions. In 2015, she collaborated with fellow OSTI members and NAJIT to draft an advocacy document based on her master’s research, arguing the case for certified, qualified interpreters and other trained language professionals. The document was presented to Oregon senators and representatives in Washington, DC, to a positive reception. Locally, Emily recently promoted the careers of T&I at a Vancouver high school along with a fellow OSTI member (see her reflection on the event on the OSTI blog).
Past Board Members
Susanne Krätschmer, Director (2017-2018)
Svetlana Ruth, Secretary (2017-2018)
Jazmin Manjarrez, Vice President (2015-2016)
Benjamin Nuñez, Treasurer (2015-2016)
Helen Eby, President (2014-2016)
Lois Feuerle, Director (2014-2016)
Elena Werner, Secretary (2014-2016)
Jess Kincaid, Vice President (2014-2015)
Jessica Dover, Treasurer (2014-2015)